وَمَا جَعَلَهُ اللَّهُ إِلَّا بُشْرَىٰ لَكُمْ وَلِتَطْمَئِنَّ قُلُوبُكُمْ بِهِ ۗ وَمَا النَّصْرُ إِلَّا مِنْ عِنْدِ اللَّهِ الْعَزِيزِ الْحَكِيمِ
Слушать аят Корана 3:126
Транслитерация
Wa maa ja’alahul laahu illaa bushraa lakum wa litatma’inna quloobukum bih’ wa man-nasru illaa min ‘indilllaahil ‘Azeezil Hakeem
Переводы смыслов Корана (Сура 3, аят 126)
Эльмир Кулиев
Аллах сделал это всего лишь благой вестью для вас и сделал это, чтобы ваши сердца утешились благодаря этому, поскольку победа приходит только от Могущественного и Мудрого Аллаха,
Абу Адель
И Аллах сделал это [дал поддержку ангелами в битве при Бадре] только (лишь для того, чтобы оно стало) радостной вестью для вас, и чтобы от этого ваши сердца обрели успокоение (и не испытывали страх перед большим по числу врагом). И помощь в победе – только от Аллаха, Величественного, Мудрого,
Магомед-Нури Османов
Аллах сообщил вам радостную весть об ангелах, чтобы ваши сердца обрели покой благодаря ей, — а помочь одержать победу может только Аллах, великий, мудрый, —
Валерия (Иман) Порохова
Аллах вам этим шлет благую Весть, Чтоб обрели покой ваша душа и сердце, — Ведь помощь может исходить лишь от Аллаха. Могуч и мудр Он!
Игнатий Крачковский
Аллах сделал только радостной вестью для вас, и чтобы от этого успокоились ваши сердца. Помощь — только от Аллаха, великого, мудрого,
Гордий Саблуков
Это передаёт вам Бог только для того, чтобы обрадовать вас, и чтобы сердца ваши успокоились. Помощь только от Бога, сильного, мудрого,
Михайло Якубович
Аллаг зробив це доброю звісткою для вас — для того, щоб заспокоїти нею ваші серця, бо немає допомоги, окрім як від Аллага — Великого, Мудрого,
Тафсир (толкование) Корана (Сура 3, аят 126)
Аль-Мунтахаб
Аллах обещал эту помощь как радостную весть о победе, чтобы ваши сердца обрели покой. Помощь в победе может исходить только от Аллаха, Великого, Мудрого. Он распоряжается всеми делами Своих верующих рабов и расставляет всё по своим местам должным образом.