۞ وَسَارِعُوا إِلَىٰ مَغْفِرَةٍ مِنْ رَبِّكُمْ وَجَنَّةٍ عَرْضُهَا السَّمَاوَاتُ وَالْأَرْضُ أُعِدَّتْ لِلْمُتَّقِينَ

Слушать аят Корана 3:133

Транслитерация

Wa saari’ooo ilaa maghfiratim mir Rabbikum wa Jannatin arduhassamaawaatu wal ardu u’iddat lilmuttaqeen

Переводы смыслов Корана (Сура 3, аят 133)

Эльмир Кулиев

Стремитесь к прощению вашего Господа и Раю, ширина которого равна небесам и земле, уготованному для богобоязненных,

Абу Адель

И стремитесь (своим повиновением Аллаху и Его посланнику) к прощению от вашего Господа и к Раю, ширина которого (равна) (ширине) небес и земли, уготованному для остерегающихся (наказания Аллаха),

Магомед-Нури Османов

Стремитесь же обрести прощение Господа вашего и рай, простирающийся на небесах и на земле и уготованный для богобоязненных,

Валерия (Иман) Порохова

Спешите обрести прощение и Сад, Обширный, как земля и небо, И уготованный для тех, Кто (гнева) Господа страшится, —

Игнатий Крачковский

И устремляйтесь к прощению от вашего Господа и к раю, ширина которого — небеса и земля, уготованному для богобоязненных,

Гордий Саблуков

Спешите достичь прощения от Господа вашего, и рая, которого обширность как обширность небес и земли: он приготовлен благочестивым,

Михайло Якубович

Прагніть же прощення Господа вашого та раю, протяжність якого дорівнює небесам та землі. Його приготували для богобоязливих,

Тафсир (толкование) Корана (Сура 3, аят 133)

Аль-Мунтахаб

Стремитесь к благодеянию ради прощения ваших грехов Господом вашим — Всемогущим Владыкой ваших дел! Стремитесь в рай, обширность которого, как обширность небес и земли. Он уготован для тех, которые боятся Аллаха и Его наказания, —