الَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا إِنَّنَا آمَنَّا فَاغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا وَقِنَا عَذَابَ النَّارِ

Слушать аят Корана 3:16

Транслитерация

Allazeena yaqooloona Rabbanaaa innanaaa aamannaa faghfir lanaa zunoobanaa wa qinaa ‘azaaban Naar

Переводы смыслов Корана (Сура 3, аят 16)

Эльмир Кулиев

которые говорят: «Господь наш! Воистину, мы уверовали. Прости же нам наши грехи и защити нас от мучений в Огне».

Абу Адель

тех, которые говорят: «(О,) Господь наш! Поистине, мы уверовали (в Тебя) (и последовали за Твоим посланником). Прости же нам наши грехи и защити нас от наказания Огня [Ада]!», –

Магомед-Нури Османов

которые говорят: «Господи наш! Воистину, мы уверовали. Так прости же нам наши грехи и спаси нас от мук адского пламени»,

Валерия (Иман) Порохова

Таких, кто говорит: «Владыка наш! Уверовали мы! Прости нам наши прегрешенья, Убереги от мук Огня!»

Игнатий Крачковский

тех, которые говорят: «Господи наш! Мы уверовали. Прости же нам наши грехи и защити нас от наказания огня!», —

Гордий Саблуков

тех, которые говорят: «Господи наш! мы веруем, прости нам грехи наши и сохрани нас от муки огненной»;

Михайло Якубович

які говорять: «Господи наш! Воістину, ми увірували! Прости ж нам гріхи наші й врятуй нас від кари вогняної», —

Тафсир (толкование) Корана (Сура 3, аят 16)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Обладающие основательными познаниями и твердой верой праведники пытаются приблизиться к Аллаху благодаря своей вере, дабы заслужить прощение и спастись от наказания в Аду. Аллах любит, когда рабы пытаются приблизиться к Нему посредством правой веры и праведных деяний, которыми Он почтил их. Таких рабов Он одаряет самой прекрасной милостью, позволяя им обрести совершенное вознаграждение и уберечься от наказания. Затем Аллах описал замечательные качества этих праведников и сказал:

Аль-Мунтахаб

тех, у которых сердца полны веры, и они, обращаясь к Господу, говорят: «Господи наш! Мы уверовали по Твоему призыву. Прости же нам наши грехи и защити нас от муки огненной!», —