الَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا إِنَّنَا آمَنَّا فَاغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا وَقِنَا عَذَابَ النَّارِ
Слушать аят Корана 3:16
Транслитерация
Allazeena yaqooloona Rabbanaaa innanaaa aamannaa faghfir lanaa zunoobanaa wa qinaa ‘azaaban Naar
Переводы смыслов Корана (Сура 3, аят 16)
Эльмир Кулиев
которые говорят: «Господь наш! Воистину, мы уверовали. Прости же нам наши грехи и защити нас от мучений в Огне».
Абу Адель
тех, которые говорят: «(О,) Господь наш! Поистине, мы уверовали (в Тебя) (и последовали за Твоим посланником). Прости же нам наши грехи и защити нас от наказания Огня [Ада]!», –
Магомед-Нури Османов
которые говорят: «Господи наш! Воистину, мы уверовали. Так прости же нам наши грехи и спаси нас от мук адского пламени»,
Валерия (Иман) Порохова
Таких, кто говорит: «Владыка наш! Уверовали мы! Прости нам наши прегрешенья, Убереги от мук Огня!»
Игнатий Крачковский
тех, которые говорят: «Господи наш! Мы уверовали. Прости же нам наши грехи и защити нас от наказания огня!», —
Гордий Саблуков
тех, которые говорят: «Господи наш! мы веруем, прости нам грехи наши и сохрани нас от муки огненной»;
Михайло Якубович
які говорять: «Господи наш! Воістину, ми увірували! Прости ж нам гріхи наші й врятуй нас від кари вогняної», —
Тафсир (толкование) Корана (Сура 3, аят 16)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Обладающие основательными познаниями и твердой верой праведники пытаются приблизиться к Аллаху благодаря своей вере, дабы заслужить прощение и спастись от наказания в Аду. Аллах любит, когда рабы пытаются приблизиться к Нему посредством правой веры и праведных деяний, которыми Он почтил их. Таких рабов Он одаряет самой прекрасной милостью, позволяя им обрести совершенное вознаграждение и уберечься от наказания. Затем Аллах описал замечательные качества этих праведников и сказал:
Аль-Мунтахаб
тех, у которых сердца полны веры, и они, обращаясь к Господу, говорят: «Господи наш! Мы уверовали по Твоему призыву. Прости же нам наши грехи и защити нас от муки огненной!», —