فَإِنْ حَاجُّوكَ فَقُلْ أَسْلَمْتُ وَجْهِيَ لِلَّهِ وَمَنِ اتَّبَعَنِ ۗ وَقُلْ لِلَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ وَالْأُمِّيِّينَ أَأَسْلَمْتُمْ ۚ فَإِنْ أَسْلَمُوا فَقَدِ اهْتَدَوْا ۖ وَإِنْ تَوَلَّوْا فَإِنَّمَا عَلَيْكَ الْبَلَاغُ ۗ وَاللَّهُ بَصِيرٌ بِالْعِبَادِ

Слушать аят Корана 3:20

Транслитерация

Fa in haaajjooka faqul aslamtu wajhiya lillaahi wa manit taba’an; wa qul lillazeena ootul Kitaaba wal ummiyyeena ‘a-aslamtum; fa in aslamoo faqadih tadaw wa in tawallaw fa innamaa ‘alaikal balaagh; wallaahu baseerum bil ‘ibaad

Переводы смыслов Корана (Сура 3, аят 20)

Эльмир Кулиев

Если они станут препираться с тобой, то скажи: «Я подчинил свой лик Аллаху вместе с теми, кто последовал за мной». Скажи тем, кому даровано Писание, а также необразованным людям: «Обратились ли вы в ислам?». Если они обратятся в ислам, то последуют прямым путем. Если же они отвернутся, то ведь на тебя возложена только передача откровения. Аллах видит рабов.

Абу Адель

А если они [люди Писания] станут препираться с тобой (о, Пророк) (о Единобожии) (после того, как до них дошел явный довод), то скажи: «Я предал свое лицо (только) Аллаху [признаю только Аллаха единственным истинным богом] и те, кто последовали за мной [верующие]». И скажи тем, кому дано Писание, и безграмотным [арабам-многобожникам]: «Предались ли вы [приняли ли вы покорность Аллаху]?» И если они предадутся (Аллаху), то (это будет значить, что они) пошли по истинному пути; а если они отвернутся, то на тебе (о, Посланник) (лежит обязанностью) – только доведение, а Аллах видит Своих рабов.

Магомед-Нури Османов

Если же они станут препираться с тобой [, Мухаммад], то отвечай: «Я отдал себя целиком [во власть] Аллаха, а также и те, кто последовал за мной». Спроси тех, кому даровано Писание, а также многобожников: «Предались ли вы [Аллаху]?» Если они предались, то находятся на верном пути. Если же они отвернулись [от Аллаха], то ведь на тебя возложено только возвестить им [веру]. Ведь Аллах видит [деяния Своих] рабов.

Валерия (Иман) Порохова

И если спор они с тобой начнут, скажи: «Я предался Аллаху, И то же сделали все те, кто шел за мной». Скажи и тем, кто получил Писание (Господне), И невеждам: «А вы Господней Воле предались?» И если предались, они идут прямой стезею, А если отвратились — что ж! Ведь на тебе — лишь передача им (Моих посланий). Аллаха взор, поистине, на тех, Которые Ему (всем сердцем) служат.

Игнатий Крачковский

А если они станут препираться с тобой, то скажи: «Я предал свое лицо Аллаху и те, кто за мной последовали». И скажи тем, кому даровано писание, и простецам: «Предались ли вы?» И если они предались, то пошли по прямому пути; а если они отвернулись, то на тебе — только передача, а Аллах видит Своих рабов.

Гордий Саблуков

И если они будут спорить с тобой, то скажи: «Я покорен Богу и те, которые последуют мне». Скажи тем, которым дано было Писание, и неграмотным: «Хотите ли вы сделаться покорными? (муслимами)». Если они сделаются покорными, то будут на прямом пути; а если отвратятся — твоя обязанность только передать им. Бог видит рабов Своих.

Михайло Якубович

Якщо ж вони почнуть сперечатися з тобою, то скажи: «Я підкорив себе Аллагу разом із тими, хто пішов за мною!» І скажи тим, яким дано Писання, а також неписьменним: «Чи не підкоритеся й ви?» І якщо вони підкоряться, то підуть шляхом прямим. А якщо відвернуться, то ти відповідаєш лише за те, щоб передати їм це. Аллаг бачить рабів, [Неписьменні — «ті, кому не дано Писання», тобто араби-багатобожники.]

Тафсир (толкование) Корана (Сура 3, аят 20)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

После разъяснения того, что ислам – единственная истинная религия Аллаха и что люди Писания открыто пререкались с Пророком Мухаммадом, да благословит его Аллах и приветствует, и отказались уверовать после того, как убедились в истинности его учения, Всевышний Аллах повелел Своему посланнику возвестить о том, что он покорился Аллаху душой и телом вместе со своими последователями, которые согласились полностью подчиниться Господу. Всевышний велел ему сказать людям Писания, а также невежественным арабам и другим народам, которые не руководствовались Священным Писанием: «Если вы обратитесь в ислам, то последуете прямым путем и примите верное руководство и истину. Если же вы отвернетесь, то будете держать ответ перед Аллахом. Я обязан лишь донести до вас откровение, и я уже исполнил свою обязанность и донес до вас истину».

Аль-Мунтахаб

А если они станут спорить и препираться с тобой (о Мухаммад!) об этой религии после того, как ты уже указал на знамения Аллаха, не продолжай с ними спор и прения, а скажи им: «Я и те, которые за мной последовали, верим только в Аллаха». Скажи иудеям, христианам и неверующим из арабов: «Знамения Аллаха уже ясны, признавайте ислам!» Если они признают исламскую религию, то будут на прямом пути Аллаха, а если они отвратятся, то ты не отвечаешь за это. Твоё дело — передача Писания Аллаха. Аллах знает Своих рабов, их мысли и что они делают!