أُولَٰئِكَ الَّذِينَ حَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ وَمَا لَهُمْ مِنْ نَاصِرِينَ
Слушать аят Корана 3:22
Транслитерация
Ulaaa’ikal lazeena habitat a’maaluhum fid dunyaa wal Aaakhirati wa maa lahum min naasireen
Переводы смыслов Корана (Сура 3, аят 22)
Эльмир Кулиев
Их деяния окажутся тщетными в этом мире и в Последней жизни, и не будет у них помощников.
Абу Адель
Такие – это те, дела которых оказались тщетными в (этом) мире и (в) Вечной жизни, и нет им никаких помощников (которые спасли бы их от наказания Аллаха)!
Магомед-Нури Османов
Это — те, деяния которых тщетны в этом мире и в будущем и у которых нет никаких заступников.
Валерия (Иман) Порохова
Они все — те, деяния которых станут тщЕтой И в ближнем мире, и в далеком, И им нигде заступников не будет.
Игнатий Крачковский
Это — те, дела которых оказались тщетными в ближайшей жизни и будущей, и нет им никаких помощников!
Гордий Саблуков
Их дела останутся тщетными в этой жизни и в другой, и заступников для них не будет.
Михайло Якубович
Це ті, чиї вчинки будуть марними як у житті нинішньому, так і в житті наступному. І не буде таким помічників!
Тафсир (толкование) Корана (Сура 3, аят 22)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Речь идет о злодеях, которые отказались уверовать в знамения Аллаха, обвинили во лжи Божьих посланников и совершили самое страшное преступление против тех, перед кем люди находятся в самом большом долгу. Они лишили жизни многих Божьих посланников и праведных богословов, повелевавших придерживаться справедливости, к которой призывали небесные религии и здравый разум. Деяния этих грешников были бесполезными в этом мире и окажутся тщетными в Последней жизни, потому что они заслужили мучительное наказание. Никто не спасет их от расплаты, и никто не защитит их от лютой кары.
Аль-Мунтахаб
Это — те, дела которых, даже если поначалу и шли хорошо, в конечном счёте оказались бесполезными, тщетными, бесплодными в ближайшей жизни, и в будущей жизни их ждёт стыд и наказание и не будет им ни помощников, ни спасителей от наказания и мучений.