أُولَٰئِكَ جَزَاؤُهُمْ أَنَّ عَلَيْهِمْ لَعْنَةَ اللَّهِ وَالْمَلَائِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ

Слушать аят Корана 3:87

Транслитерация

Ulaaa’ika jazaaa’uhum anna ‘alaihim la’natal laahi walmalaaa’ikati wannaasi ajma’een

Переводы смыслов Корана (Сура 3, аят 87)

Эльмир Кулиев

Их воздаянием является проклятие Аллаха, ангелов и всех людей.

Абу Адель

Такие [беззаконники] – воздаяние им в том, что на них – проклятие Аллаха [они будут лишены милосердия Аллаха], и ангелов, и всех людей.

Магомед-Нури Османов

Воздаяние таким людям — проклятие Аллаха, ангелов и всех [праведных] людей.

Валерия (Иман) Порохова

И для таких расплатой будет Проклятье Господа, и ангелов, и праведного люда!

Игнатий Крачковский

Этим воздаяние — в том, что на них — проклятие Аллаха, и ангелов, и всех людей.

Гордий Саблуков

им воздаянием будет проклятие Бога, ангелов и всех людей,

Михайло Якубович

Їхня винагорода — прокляття Аллага, ангелів та всіх людей!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 3, аят 87)

Аль-Мунтахаб

Аллах накажет этих людей. Воздаянием им будет гнев и проклятие Аллаха, ангелов и праведных людей!