أُولَٰئِكَ جَزَاؤُهُمْ أَنَّ عَلَيْهِمْ لَعْنَةَ اللَّهِ وَالْمَلَائِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ
Слушать аят Корана 3:87
Транслитерация
Ulaaa’ika jazaaa’uhum anna ‘alaihim la’natal laahi walmalaaa’ikati wannaasi ajma’een
Переводы смыслов Корана (Сура 3, аят 87)
Эльмир Кулиев
Их воздаянием является проклятие Аллаха, ангелов и всех людей.
Абу Адель
Такие [беззаконники] – воздаяние им в том, что на них – проклятие Аллаха [они будут лишены милосердия Аллаха], и ангелов, и всех людей.
Магомед-Нури Османов
Воздаяние таким людям — проклятие Аллаха, ангелов и всех [праведных] людей.
Валерия (Иман) Порохова
И для таких расплатой будет Проклятье Господа, и ангелов, и праведного люда!
Игнатий Крачковский
Этим воздаяние — в том, что на них — проклятие Аллаха, и ангелов, и всех людей.
Гордий Саблуков
им воздаянием будет проклятие Бога, ангелов и всех людей,
Михайло Якубович
Їхня винагорода — прокляття Аллага, ангелів та всіх людей!
Тафсир (толкование) Корана (Сура 3, аят 87)
Аль-Мунтахаб
Аллах накажет этих людей. Воздаянием им будет гнев и проклятие Аллаха, ангелов и праведных людей!