وَمَنْ نُعَمِّرْهُ نُنَكِّسْهُ فِي الْخَلْقِ ۖ أَفَلَا يَعْقِلُونَ

Слушать аят Корана 36:68

Транслитерация

Wa man nu ‘ammirhu nunakkishu fil-khalq; afalaa ya’qiloon

Переводы смыслов Корана (Сура 36, аят 68)

Эльмир Кулиев

Тому, кому Мы даруем долгую жизнь, Мы придаем противоположный облик. Неужели они не разумеют?

Абу Адель

А кому Мы даем долголетие (дожить до старости), того Мы (вновь) переворачиваем в его сложении [возвращаем в прежнее состояние, когда становятся слабыми его разум и тело]. Разве ж они не уразумеют (что Тот, Кто делает это, способен воскресить их)?

Магомед-Нури Османов

Того, кому дана долгая жизнь, Мы делаем согбенным. Неужели же они не разумеют?

Валерия (Иман) Порохова

Кому Мы жизнь долгую даруем, Тому Мы спину гнем с годами, — Ужель и этого они не разумеют?

Игнатий Крачковский

А кому Мы даем долголетие, того искривляем в его сложении. Разве ж они не уразумеют?

Гордий Саблуков

Кому даем Мы долгую жизнь, того делаем горбатым в его стане. Ужели они не рассудят?

Михайло Якубович

Кому Ми подовжуємо життя, тому вкладаємо в єство протилежність. Невже ви не розумієте? [«Повертаємо в слабкість після сили, в бадьорість після немочі» (ібн Касір).]

Тафсир (толкование) Корана (Сура 36, аят 68)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Тело и ум старого человека становятся такими же слабыми, какими они были в первые годы его жизни. Неужели же люди не задумываются над собственной слабостью и беспомощностью? Воистину, они обязаны использовать все свои умственные и физические способности для повиновения и поклонения Всемогущему Господу.

Аль-Мунтахаб

Тех, кому Мы даруем долголетие, Мы из сильных делаем немощными. Неужели они не понимают и не постигают Нашей силы и способности сделать это, чтобы знать, что ближайшая жизнь — преходящий мир, а вечна будущая жизнь?