وَمَنْ نُعَمِّرْهُ نُنَكِّسْهُ فِي الْخَلْقِ ۖ أَفَلَا يَعْقِلُونَ
Слушать аят Корана 36:68
Транслитерация
Wa man nu ‘ammirhu nunakkishu fil-khalq; afalaa ya’qiloon
Переводы смыслов Корана (Сура 36, аят 68)
Эльмир Кулиев
Тому, кому Мы даруем долгую жизнь, Мы придаем противоположный облик. Неужели они не разумеют?
Абу Адель
А кому Мы даем долголетие (дожить до старости), того Мы (вновь) переворачиваем в его сложении [возвращаем в прежнее состояние, когда становятся слабыми его разум и тело]. Разве ж они не уразумеют (что Тот, Кто делает это, способен воскресить их)?
Магомед-Нури Османов
Того, кому дана долгая жизнь, Мы делаем согбенным. Неужели же они не разумеют?
Валерия (Иман) Порохова
Кому Мы жизнь долгую даруем, Тому Мы спину гнем с годами, — Ужель и этого они не разумеют?
Игнатий Крачковский
А кому Мы даем долголетие, того искривляем в его сложении. Разве ж они не уразумеют?
Гордий Саблуков
Кому даем Мы долгую жизнь, того делаем горбатым в его стане. Ужели они не рассудят?
Михайло Якубович
Кому Ми подовжуємо життя, тому вкладаємо в єство протилежність. Невже ви не розумієте? [«Повертаємо в слабкість після сили, в бадьорість після немочі» (ібн Касір).]
Тафсир (толкование) Корана (Сура 36, аят 68)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Тело и ум старого человека становятся такими же слабыми, какими они были в первые годы его жизни. Неужели же люди не задумываются над собственной слабостью и беспомощностью? Воистину, они обязаны использовать все свои умственные и физические способности для повиновения и поклонения Всемогущему Господу.
Аль-Мунтахаб
Тех, кому Мы даруем долголетие, Мы из сильных делаем немощными. Неужели они не понимают и не постигают Нашей силы и способности сделать это, чтобы знать, что ближайшая жизнь — преходящий мир, а вечна будущая жизнь?