إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيمِ

Слушать аят Корана 37:163

Транслитерация

Illaa man huwa saalil jaheem

Переводы смыслов Корана (Сура 37, аят 163)

Эльмир Кулиев

кроме тех, кому суждено сгореть в Аду.

Абу Адель

кроме только как тех, кому (предписано) гореть в Геенне [в Аду].

Магомед-Нури Османов

кроме как тех, кому суждено угодить в ад.

Валерия (Иман) Порохова

Помимо тех, кому уже назначено гореть в Аду.

Игнатий Крачковский

разве лишь тех, кто горит в геенне.

Гордий Саблуков

Только тех, которые будут гореть в пламени геенском.

Михайло Якубович

крім тих, кого буде кинуто в пекло.

Тафсир (толкование) Корана (Сура 37, аят 163)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

О многобожники и идолопоклонники! Ни вы, ни придуманные вами божества не способны ввести в заблуждение никого, кроме грешников, которым суждено попасть в Ад. Человек попадает в Геенну только тогда, когда этого требует божественное предопределение. А что касается многобожников и идолов, то они совершенно бессильны и беспомощны. Они не способны обольстить и ввести в заблуждение даже одного человека, если на то не будет воли Господа. Все это свидетельствует о совершенном могуществе Всевышнего Аллаха. А если это так, то многобожники могут не пытаться ввести в заблуждение искренних рабов Аллаха и партию преуспевших единомышленников.

Аль-Мунтахаб

кроме тех, кому, как знает Всевышний Аллах, предопределено быть из числа обитателей ада и гореть в его огне.