۞ احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ

Слушать аят Корана 37:22

Транслитерация

Uhshurul lazeena zalamoo wa azwaajahum wa maa kaanoo ya’budoon

Переводы смыслов Корана (Сура 37, аят 22)

Эльмир Кулиев

Соберите беззаконников и им подобных и тех, кому они поклонялись

Абу Адель

(И скажет Аллах Всевышний ангелам): «Соберите (всех) тех, кто творил беззаконие [совершал неверие] с им подобными и тех, кому они поклонялись,

Магомед-Нури Османов

[Ангелам будет ведено]: «Соберите всех нечестивцев и им подобных, а также тех, кому они поклонялись

Валерия (Иман) Порохова

И будет сказано: «Собрать всех нечестивых и собратьев их И все, чему они,

Игнатий Крачковский

Соберите тех, кто тиранствовал, с их сотоварищами и тем, чему они поклонялись,

Гордий Саблуков

«Соберите беззаконников, товарищей их, и тех, которым покланялись они,

Михайло Якубович

Зберіть тих, які були несправедливими, подібних до них і тих, кому вони поклонялися [«Подібних до них» — так розуміє вираз «азваджа-гум» більшість тлумачів (див. ат-Табарі, аль-Багаві, ібн Касір). Лише окремі коментатори тлумачать «азваджа-гум» як «їхні дружини»; зауважмо, що загалом арабське слово «завдж» означає парну річ, тобто предмет, схожий на інший.]

Тафсир (толкование) Корана (Сура 37, аят 22)

Аль-Мунтахаб

Соберите, Мои ангелы, нечестивцев, несправедливых к себе, не уверовавших в Аллаха, вместе с их неверующими супругами, подобными им, и их богов из идолов и истуканов, которым они поклонялись