هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ

Слушать аят Корана 37:21

Транслитерация

Haazaa Yawmul Faslil lazee kuntum bihee tukaziboon

Переводы смыслов Корана (Сура 37, аят 21)

Эльмир Кулиев

Это — День различения, который вы считали ложью.

Абу Адель

(И будет сказано им): «Это – День Разделения [когда будет решено между всеми рабами Аллаха по справедливости], который вы считали ложью [не верили словам Аллаха о том, что этот день наступит]!»

Магомед-Нури Османов

[И услышат в ответ:] «Это — день, когда различают [истину от лжи], день, который вы отрицали».

Валерия (Иман) Порохова

(И голос прозвучит): «Сие День Разделения настал, Который вы считали ложью».

Игнатий Крачковский

Это — день различения, который вы считали ложью!

Гордий Саблуков

Это тот день различения, который вы считали ложью.

Михайло Якубович

Це — День Суду, який ви вважали брехнею! [«День, коли Аллаг справедливо розсудить між своїми творіннями» (ат-Табарі).]

Тафсир (толкование) Корана (Сура 37, аят 21)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Как только ангел Исрафил протрубит в рог, все усопшие восстанут из своих могил. Они будут воскрешены в том же виде, в котором они впервые появились на свет: нагие, босые, с необрезанной крайней плотью. В этот страшный миг неверующие не смогут скрыть раскаяния, разочарования, стыда и унижения. Они будут проклинать себя и поймут, что наступил час расплаты и воздаяния, и не смогут отрицать то, над чем насмехались в мирской жизни. Тогда им возвестят о наступлении Дня различения. В этот день Аллах возвестит каждому человеку о том, как он выполнял свои обязанности перед Аллахом и перед Его творениями. Когда же неверующие воочию убедятся в правдивости всего, что они отрицали и над чем насмехались, Господь велит ангелам ввергнуть грешников в Адский Огонь, который они считали ложью.

Аль-Мунтахаб

Им ответят: «Это — Судный день — День расчёта и различения между истиной и ложью, который вы отрицали в земном мире».