وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُمْ مَسْئُولُونَ

Слушать аят Корана 37:24

Транслитерация

Wa qifoohum innahum mas’ooloon

Переводы смыслов Корана (Сура 37, аят 24)

Эльмир Кулиев

Остановите их, и они будут спрошены:

Абу Адель

и остановите их (прежде чем они дойдут до Ада), – ведь поистине они будут спрошены (за все свои слова и деяния).

Магомед-Нури Османов

и остановите, дабы вопросить:

Валерия (Иман) Порохова

Но отначала их остановить, — Ведь будут спрошены они:

Игнатий Крачковский

и остановите, — они ведь будут спрошены:

Гордий Саблуков

Остановите их; они будут спрошены:

Михайло Якубович

Зупиніть їх! Вони мусять відповісти!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 37, аят 24)

Аль-Мунтахаб

и остановите их здесь. Ведь они будут в ответе за свою веру и деяния».