وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُمْ مَسْئُولُونَ
Слушать аят Корана 37:24
Транслитерация
Wa qifoohum innahum mas’ooloon
Переводы смыслов Корана (Сура 37, аят 24)
Эльмир Кулиев
Остановите их, и они будут спрошены:
Абу Адель
и остановите их (прежде чем они дойдут до Ада), – ведь поистине они будут спрошены (за все свои слова и деяния).
Магомед-Нури Османов
и остановите, дабы вопросить:
Валерия (Иман) Порохова
Но отначала их остановить, — Ведь будут спрошены они:
Игнатий Крачковский
и остановите, — они ведь будут спрошены:
Гордий Саблуков
Остановите их; они будут спрошены:
Михайло Якубович
Зупиніть їх! Вони мусять відповісти!
Тафсир (толкование) Корана (Сура 37, аят 24)
Аль-Мунтахаб
и остановите их здесь. Ведь они будут в ответе за свою веру и деяния».