إِنَّ إِلَٰهَكُمْ لَوَاحِدٌ

Слушать аят Корана 37:4

Транслитерация

Inna Illaahakum la Waahid

Переводы смыслов Корана (Сура 37, аят 4)

Эльмир Кулиев

Воистину, ваш Бог — Единственный.

Абу Адель

поистине, Бог ваш (о, люди) – один [нет никакого бога, кроме Него] (и поэтому поклонение должно совершаться только Ему),

Магомед-Нури Османов

Воистину, Бог ваш един —

Валерия (Иман) Порохова

Поистине, ваш Бог — Един!

Игнатий Крачковский

поистине, Бог ваш един,

Гордий Саблуков

Истинно, ваш Бог есть един,

Михайло Якубович

Воістину, ваш Бог — Єдиний!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 37, аят 4)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Помимо Аллаха нет иного божества, достойного обожествления и поклонения. Все люди обязаны искренне любить и бояться Его, надеяться на Его милость и поклоняться только Ему.

Аль-Мунтахаб

Поистине, ваш Господь, который заслуживает поклонения, Един и не имеет никакого соучастника в существовании, деяниях и качествах.