وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِمْ مُنْذِرِينَ

Слушать аят Корана 37:72

Транслитерация

Wa laqad arsalnaa feehim munzireen

Переводы смыслов Корана (Сура 37, аят 72)

Эльмир Кулиев

Мы посылали к ним предостерегающих увещевателей.

Абу Адель

А ведь Мы посылали к ним [к тем общинам] (предостерегающих) увещевателей (которые предупреждали их о наказании) (но они отвергли их).

Магомед-Нури Османов

и Мы посылали к ним увещевателей.

Валерия (Иман) Порохова

Но увещателей Своих Мы им и прежде посылали.

Игнатий Крачковский

А ведь Мы посылали к ним увещевавших.

Гордий Саблуков

И Мы посылали к ним обличителей.

Михайло Якубович

Ми відсилали до них застерігачів.

Тафсир (толкование) Корана (Сура 37, аят 72)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Задолго арабских многобожников впали в заблуждение предыдущие поколения, и лишь некоторые из них обратились в истинную веру и последовали прямым путем, а ведь к ним приходили увещеватели, которые предостерегали их от заблуждения и обольщения.

Аль-Мунтахаб

Мы направляли к этим первым народам посланников, чтобы они их увещевали и предупреждали о наказании Аллаха, но они считали увещевателей лжецами.