رُدُّوهَا عَلَيَّ ۖ فَطَفِقَ مَسْحًا بِالسُّوقِ وَالْأَعْنَاقِ
Слушать аят Корана 38:33
Транслитерация
Ruddoohaa ‘alaiya fatafiqa masham bissooqi wal a’naaq
Переводы смыслов Корана (Сура 38, аят 33)
Эльмир Кулиев
Верните их ко мне!». А затем он стал рубить им голени и шеи.
Абу Адель
Верните их [коней] ко мне!» И начал он поглаживать (этих коней) по голеням и шеям.
Магомед-Нури Османов
Верните коней ко мне!» [Когда их пригнали,] он стал подрезать им поджилки и рубить головы.
Валерия (Иман) Порохова
Теперь же приведите их ко мне!» И начал он рукой водить По голеням их ног, по шеям.
Игнатий Крачковский
Верните их ко мне!» И начал он поглаживать по голеням и шеям.
Гордий Саблуков
Подведи их ко мне!» и он стал гладить им голени и шеи.
Михайло Якубович
Поверніть їх до мене!» — і почав рубати їхні ноги та шиї. [Згідно з більшістю коментарів ідеться про те, що милування кіньми відвернуло Сулєймана від молитви. Деякі тлумачі (напр., ат-Табарі) вважали, що в 33 аяті дієслово «масаха» вжито в значенні «гладити [рукою]», а не «рубати [мечем]».]
Тафсир (толкование) Корана (Сура 38, аят 33)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Земные радости – это богатство и все остальные мирские удовольствия, но пророк Сулейман имел в виду именно прекрасных лошадей. Он велел вернуть к нему лошадей. Когда же их пригнали, он начал подрезать им поджилки и рубить головы.
Аль-Мунтахаб
Он приказал вернуть ему коней, чтобы узнать каковы они. И стал он поглаживать их с любовью по шеям и голеням [Этот айат ещё трактуется так: Сулайман стал истреблять коней, ибо из-за них он забыл поминать Аллаха и поклоняться Ему вовремя.].