رُدُّوهَا عَلَيَّ ۖ فَطَفِقَ مَسْحًا بِالسُّوقِ وَالْأَعْنَاقِ

Слушать аят Корана 38:33

Транслитерация

Ruddoohaa ‘alaiya fatafiqa masham bissooqi wal a’naaq

Переводы смыслов Корана (Сура 38, аят 33)

Эльмир Кулиев

Верните их ко мне!». А затем он стал рубить им голени и шеи.

Абу Адель

Верните их [коней] ко мне!» И начал он поглаживать (этих коней) по голеням и шеям.

Магомед-Нури Османов

Верните коней ко мне!» [Когда их пригнали,] он стал подрезать им поджилки и рубить головы.

Валерия (Иман) Порохова

Теперь же приведите их ко мне!» И начал он рукой водить По голеням их ног, по шеям.

Игнатий Крачковский

Верните их ко мне!» И начал он поглаживать по голеням и шеям.

Гордий Саблуков

Подведи их ко мне!» и он стал гладить им голени и шеи.

Михайло Якубович

Поверніть їх до мене!» — і почав рубати їхні ноги та шиї. [Згідно з більшістю коментарів ідеться про те, що милування кіньми відвернуло Сулєймана від молитви. Деякі тлумачі (напр., ат-Табарі) вважали, що в 33 аяті дієслово «масаха» вжито в значенні «гладити [рукою]», а не «рубати [мечем]».]

Тафсир (толкование) Корана (Сура 38, аят 33)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Земные радости – это богатство и все остальные мирские удовольствия, но пророк Сулейман имел в виду именно прекрасных лошадей. Он велел вернуть к нему лошадей. Когда же их пригнали, он начал подрезать им поджилки и рубить головы.

Аль-Мунтахаб

Он приказал вернуть ему коней, чтобы узнать каковы они. И стал он поглаживать их с любовью по шеям и голеням [Этот айат ещё трактуется так: Сулайман стал истреблять коней, ибо из-за них он забыл поминать Аллаха и поклоняться Ему вовремя.].