وَآخَرِينَ مُقَرَّنِينَ فِي الْأَصْفَادِ

Слушать аят Корана 38:38

Транслитерация

Wa aakhareena muqarraneena fil asfaad

Переводы смыслов Корана (Сура 38, аят 38)

Эльмир Кулиев

и прочих, связанных оковами.

Абу Адель

и (также подчинили ему) других [мятежных дьяволов], связанных оковами [которых он связал] (чтобы они не причиняли зло другим).

Магомед-Нури Османов

а также других, скованных цепями вместе.

Валерия (Иман) Порохова

А также и других, Привязанных друг к другу цепью.

Игнатий Крачковский

и других, соединенных в цепях.

Гордий Саблуков

И прочих, связанных цепями.

Михайло Якубович

та інших, закутих у кайдани.

Тафсир (толкование) Корана (Сура 38, аят 38)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Аллах внял его мольбе, вернул ему царство и одарил его властью, которой не обладал ни один человек после него. Он подчинил Сулейману джиннов и бесов, которые делали все, что он приказывал. Они возводили величественные строения, доставали со дна морей жемчуга и украшения, а тех, кто ослушался Сулеймана, он заковывал в тяжелые кандалы.

Аль-Мунтахаб

Подчинили ему и других из этих шайтанов, скованных цепями вместе, чтобы отстранить их зло от других.