أَجَعَلَ الْآلِهَةَ إِلَٰهًا وَاحِدًا ۖ إِنَّ هَٰذَا لَشَيْءٌ عُجَابٌ
Слушать аят Корана 38:5
Транслитерация
Aja’alal aalihata Ilaahanw Waahidan inna haazaa lashai’un ‘ujaab
Переводы смыслов Корана (Сура 38, аят 5)
Эльмир Кулиев
Неужели он обратил богов в Единственного Бога? Воистину, это — нечто удивительное!».
Абу Адель
Неужели он обратил богов в одного бога? [Неужели он утверждает, что нельзя поклоняться кому-либо, кроме лишь одного Бога – Аллаха?] Поистине, это [то, к чему он призывает] – однозначно, удивительная вещь!»
Магомед-Нури Османов
Неужели он хочет заменить [многих] богов единым Богом? Воистину, это поразительно!»
Валерия (Иман) Порохова
Ужель он обратил богов всех в одного? Сие, поистине, диковинная вещь!»
Игнатий Крачковский
Неужели он обращает богов в единого Бога? Поистине, это ведь вещь удивительная!»
Гордий Саблуков
На место этих богов хочет установить одного какого-то Бога? Право, это удивительное дело!»
Михайло Якубович
Невже він перетворив богів на Єдиного Бога? Воістину, це — дивовижна річ!»
Тафсир (толкование) Корана (Сура 38, аят 5)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Они обвинили его в том, что он призывал их отречься от многих ложных божеств и искренне поклоняться единому Богу. Они назвали божественное учение удивительным, потому что считали его лживым и порочным.
Аль-Мунтахаб
Они добавили: «Он что, обратил многих богов в Единого Бога?! Поистине, крайне удивительное дело!»