فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِنْ رُوحِي فَقَعُوا لَهُ سَاجِدِينَ
Слушать аят Корана 38:72
Транслитерация
Fa-iza sawwaituhoo wa nafakhtu feehi mir roohee faqa’oo lahoo saajideen
Переводы смыслов Корана (Сура 38, аят 72)
Эльмир Кулиев
Когда же Я придам ему соразмерный облик и вдохну в него от Моего духа, то падите перед ним ниц».
Абу Адель
А когда Я выровняю его [придам полный облик] и вдуну от Моего духа [от духа, которым Я владею] [когда он оживет], то (приветствуя его и выражая свое почтение ему) падите, пред ним совершая поклон [[Это было поклоном приветствия и выражения почтения, а не поклоном признания богом или возвеличивания.]] ниц!»
Магомед-Нури Османов
Когда Я придам ему [телесную оболочку] и вдохну в него Моего духа, то падите перед ним ниц».
Валерия (Иман) Порохова
Когда Я вид ему придам, Вдохну в него от Духа Моего, — Падите ниц пред ним в поклоне».
Игнатий Крачковский
А когда Я его завершу и вдуну в него от Моего духа, то падите, поклоняясь ему!»
Гордий Саблуков
Когда Я дам ему надлежащий образ и вдохну в него Моего духа: тогда вы припадите и поклонитесь ему».
Михайло Якубович
Коли Я розмірю її та вдихну в неї зі Свого Духу, то впадіть перед нею ниць».
Тафсир (толкование) Корана (Сура 38, аят 72)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Господь поведал о том, почему же все-таки препирались ангелы. Это произошло тогда, когда Аллах сообщил ангелам о сотворении человека. Он сказал: «Я создам человека из глины. Когда же Я придам ему обличие и вдохну в него душу, то падите перед ним ниц». Благородные ангелы не раздумывая покорились воле своего Господа, и тем самым они не только выполнили Его приказ, но и отдали дань уважения Адаму. Когда Всевышний Аллах завершил сотворение человеческого тела и вдохнул в него душу, ангелы убедились в превосходстве человеческого знания над познаниями обитателей небес. Именно поэтому Аллах повелел им поклониться человеку.
Аль-Мунтахаб
Когда Я его создам и вдохну в него секрет жизни — дух — падите перед ним ниц в знак уважения и приветствия, а не поклонения!»