فَأَصَابَهُمْ سَيِّئَاتُ مَا كَسَبُوا ۚ وَالَّذِينَ ظَلَمُوا مِنْ هَٰؤُلَاءِ سَيُصِيبُهُمْ سَيِّئَاتُ مَا كَسَبُوا وَمَا هُمْ بِمُعْجِزِينَ

Слушать аят Корана 39:51

Транслитерация

Fa asaabahum saiyi aatu maa kasaboo; wallazeena zalamoo min haaa’ulaaa’i sa yuzeebuhum saiyi aatu maa kasaboo wa maa hum bimu’jizeen

Переводы смыслов Корана (Сура 39, аят 51)

Эльмир Кулиев

Их поразили злые деяния, которые они приобрели. Тех, которые поступали несправедливо, из этих также поразят злые деяния, которые они приобрели, и им не удастся спастись.

Абу Адель

И постигли их [тех, которые говорили это из прежних общин] (последствия) плохих деяний, которые они приобрели [совершили сами]. А те, которые проявляют беззаконие из этих [из курайшитов], – их (тоже) постигнут (последствия) плохих деяний, которые они приобрели, и они не будут в состоянии ослабить (Его наказание) [не смогут избежать его].

Магомед-Нури Османов

И поразило их наказание за то, что они вершили. Тех же из них, которые бесчинствовали, поразит наказание за их дела, и им не спастись [от него].

Валерия (Иман) Порохова

И их постигло зло их собственных деяний. А тех, кто ныне преступает, Постигнет зло того, Что уготовили они себе (в сей жизни). И никогда им не осилить (обетование Господне).

Игнатий Крачковский

И постигла их мерзость того, что они приобрели, а те, которые из этих были несправедливыми, — их постигнет мерзость того, что они приобрели, и они этого не ослабят.

Гордий Саблуков

На них пали те злые дела, какие усвоили они себе; и тех из сих людей, которые беззаконствуют, постигнут злые дела, какие усвоили они себе: им того не отклонить от себя.

Михайло Якубович

Вразили їх лихі вчинки, які вони собі здобули. Несправедливих із них також вразять лихі вчинки, які вони собі здобули! Не зможуть вони втекти!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 39, аят 51)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Речь идет о наказании, потому что любое наказание причиняет человеку зло и беспокойство. Современные грешники ничуть не лучше своих предшественников, и у них нет охранной грамоты.

Аль-Мунтахаб

Нечестивцев, которые жили прежде, постигло наказание за их злодеяния. И несправедливых из этих людей, к кому Мы обращаемся теперь, поразит такое же наказание за злодеяния, и они не смогут ускользнуть от него.