إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا وَصَدُّوا عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ قَدْ ضَلُّوا ضَلَالًا بَعِيدًا
Слушать аят Корана 4:167
Транслитерация
Innal lazeena kafaroo wa saddoo ‘an sabeelil laahi qad dalloo dalaalam ba’eedaa
Переводы смыслов Корана (Сура 4, аят 167)
Эльмир Кулиев
Воистину, те, которые не уверовали и сбивали других с пути Аллаха, впали в глубокое заблуждение.
Абу Адель
Поистине, те, которые стали неверующими и отклоняли (людей) от пути Аллаха [от Ислама], заблудились они далеким (от истины) заблуждением!
Магомед-Нури Османов
Воистину, те, которые не уверовали [в Аллаха] и сбивают [других] с пути Аллаха, погрязли в глубоком заблуждении.
Валерия (Иман) Порохова
Поистине, кто не уверовал И совращает с Божьего пути (других), Находится в глубоком заблужденье.
Игнатий Крачковский
Поистине, те, которые не веровали и отклонились от пути Аллаха, заблудились далеким заблуждением!
Гордий Саблуков
Неверующие и уклоняющиеся от пути Божия заблудились далёким заблуждением.
Михайло Якубович
Воістину, ті, які самі не вірують та збивають інших зі шляху Аллага, зайшли далеко в омані своїй!
Тафсир (толкование) Корана (Сура 4, аят 167)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Аллах пригрозил тем, кто отказывается уверовать в посланников и мешает другим встать на путь Господа. Это – предводители неверия и проповедники заблуждения, которые сильно уклонились от истины. Кто является более заблудшим человеком, чем тот, кто сбился с пути сам и сбивает с него других? Он совершает двойной грех, оказывается в двойном убытке и дважды лишается верного руководства. Вот почему далее Аллах сказал:
Аль-Мунтахаб
Те, которые не уверовали — не верили в Аллаха и в тебя (о Мухаммад!) — и отклонили других людей с прямого пути Аллаха, глубоко заблудились и отклонились далеко от истины.