وَالَّذِينَ اتَّخَذُوا مِنْ دُونِهِ أَوْلِيَاءَ اللَّهُ حَفِيظٌ عَلَيْهِمْ وَمَا أَنْتَ عَلَيْهِمْ بِوَكِيلٍ

Слушать аят Корана 42:6

Транслитерация

Wallazeenat takhazoo min dooniheee awliyaaa’al laahu hafeezun ‘alaihim wa maaa anta ‘alaihim biwakeel

Переводы смыслов Корана (Сура 42, аят 6)

Эльмир Кулиев

Аллах является Хранителем для тех, которые взяли себе иных покровителей и помощников помимо Него (сохраняет их злодеяния для того, чтобы они получили воздаяние), и ты не являешься их попечителем и хранителем.

Абу Адель

А те [многобожники], которые взяли себе помимо Него [Аллаха] покровителей [обращались за защитой и покровительством к измышленным божествам], Аллах (Сам наблюдает за ними и) сохранит им (их плохие деяния) [они не пропадут в никуда] (до Дня Суда) (чтобы воздать им за это наказанием в Аду), и ты (о, Посланник) не поручитель за них [тебе не поручено сделать их верующими] (ты лишь посланник от Аллаха, и доводишь до них то, что Он повелел тебе).

Магомед-Нури Османов

Аллах [сам] смотрит за теми, которые взяли себе иных покровителей кроме Него, и ты [, Мухаммад,] за них не в ответе.

Валерия (Иман) Порохова

Но те, кто в покровители себе Измыслили другие божества, кроме Него, — Аллах над ними — наблюдатель; Ты ж, (Мухаммад!), за них не поручитель.

Игнатий Крачковский

А те, которые взяли себе покровителей помимо Него, Аллах наблюдатель за ними, а ты за них не поручитель.

Гордий Саблуков

Он наблюдает за теми, которые берут себе в покровители кого — либо опричь Его, а ты за них не порука.

Михайло Якубович

Аллаг спостерігає за тими, які беруть собі покровителів замість Нього. Але ти для них — не опікун!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 42, аят 6)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Они поклоняются и подчиняются своим богам так, как это надлежит делать только одному Аллаху. Воистину, они заблуждаются, потому что их боги – никчемные покровители. В сущности, они вообще не являются покровителями людей. Пусть же многобожники знают, что Аллах смотрит за ними: Он никогда не предаст забвению их поступки и непременно воздаст добром за добро и злом за зло. О Мухаммад! Ты не несешь ответственности за то, что они совершают. На тебя возложено донести до людей послание их Господа, и ты выполнил свою миссию. Затем Всевышний Аллах напомнил Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и всем людям о Своей милости к ним и сказал:

Аль-Мунтахаб

Аллах наблюдает за теми, которые взяли себе покровителей, кроме Аллаха, и объемлет их деяния, а тебе, о Мухаммад, не надлежит наблюдать за ними.