وَكَذَٰلِكَ أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لِتُنْذِرَ أُمَّ الْقُرَىٰ وَمَنْ حَوْلَهَا وَتُنْذِرَ يَوْمَ الْجَمْعِ لَا رَيْبَ فِيهِ ۚ فَرِيقٌ فِي الْجَنَّةِ وَفَرِيقٌ فِي السَّعِيرِ

Слушать аят Корана 42:7

Транслитерация

Wa kazaalika awhainaaa llaika Qur-aanan ‘Arabiyyal litunzir aUmmal Quraa wa man hawlahaa wa tunzira Yawmal Jam’ilaa raiba feeh; fareequn fil jannati wa fareequn fissa’eer

Переводы смыслов Корана (Сура 42, аят 7)

Эльмир Кулиев

Так Мы внушили тебе в откровении Коран на арабском языке, чтобы ты предостерегал Мать селений (жителей Мекки) и тех, кто вокруг нее, и предостерегал от Дня собрания, в котором нет сомнения. Одна часть людей окажется в Раю, а другая часть окажется в Пламени.

Абу Адель

И таким же образом [как внушили прежним пророкам] внушили Мы тебе (о, Мухаммад) Коран, (который) на арабском языке, чтобы ты увещевал [предупреждал о наказании] Мать селений (и городов) [самое главный город – Мекку] и тех, кто кругом нее [других людей], и увещевал [предупреждал] о Дне Собрания [Дне Суда, когда будут собраны все творения], в котором [в том, что он будет] нет сомнения. (И из собравшихся всех творений) часть (окажется) в Раю [верующие], и часть (окажется) в Пламени [в Аду].

Магомед-Нури Османов

Так Мы внушили тебе в откровении Коран на арабском языке, чтобы ты увещевал [жителей] матери городов (т. е. Мекки) и тех, кто [живет] вокруг нее, чтобы увещевал о том дне, когда весь люд будет собран, в чем нет сомнения. Одна часть их будет в аду, а другая — в раю.

Валерия (Иман) Порохова

Внушением тебе Мы ниспослали Коран арабский, Чтоб (им) ты мог увещевать Мать городов и все, что вкруг нее, — Увещевать о Дне Собрания, О коем никаких сомнений нет, Когда одни окажутся в Раю, Другие — в о’гне Ада.

Игнатий Крачковский

И так мы внушили тебе Коран арабский, чтобы увещевал ты мать поселений и тех, кто кругом нее, и увещал о дне собрания, в котором нет сомнения. Часть в раю и часть в аду.

Гордий Саблуков

Вот, Мы даем откровение тебе на языке арабском, что бы ты учил мать городов и те, которые вокруг ее; что бы учил о дне собрания, который несомненно будет, в который часть людей будет в раю, часть людей будет в аде.

Михайло Якубович

Ось так Ми зіслали тобі арабський Коран, щоб ти застерігав Матір селищ і тих, хто живе поза нею, а також попереджав про День Зібрання, у якому немає сумніву! Частина опиниться в раю, а частина опиниться в полум’ї! [Матір селищ: мається на увазі Мекка.]

Тафсир (толкование) Корана (Сура 42, аят 7)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Слова ниспосланного тебе Писания понятны, а его смысл ясен. Посему ты должен в первую очередь увещевать арабские племена, а затем и все остальное человечество. Ты должен возвещать им о том дне, когда Аллах соберет вместе все поколения людей от первого до последнего. И тогда каждый, кто уверовал в Аллаха и Его посланников, попадет в Рай, а неверующие и многобожники окажутся в огненной Преисподней.

Аль-Мунтахаб

Итак, Мы внушили тебе через Откровение ясный, истинный Коран на арабском языке, чтобы ты увещевал жителей Мекки и арабов, которые живут в её окрестностях, и увещевал людей о наказании в День, когда Аллах соберёт людей для расплаты. Этот День непременно настанет, и нет сомнения в нём. В тот День люди разделятся на две части: одна войдёт в рай, а другая будет ввергнута в ад.