أَمْ آتَيْنَاهُمْ كِتَابًا مِنْ قَبْلِهِ فَهُمْ بِهِ مُسْتَمْسِكُونَ

Слушать аят Корана 43:21

Транслитерация

Am aatainaahum Kitaabam min qablihee fahum bihee mustamsikoon

Переводы смыслов Корана (Сура 43, аят 21)

Эльмир Кулиев

Разве Мы даровали им до этого Писание, которого они придерживаются?

Абу Адель

Разве дали Мы им [многобожникам] какую-нибудь книгу до этого [до Корана], которого они придерживаются?

Магомед-Нури Османов

Разве Мы им даровали прежде какое-либо писание, на которое они могли бы опираться?

Валерия (Иман) Порохова

Ужель Мы дали Книгу им до этой, Которой строго держатся они?

Игнатий Крачковский

Разве Мы им дали какую-нибудь книгу до этого, и они за нее держатся?

Гордий Саблуков

Давали ли Мы им прежде сего какое либо писание, и они им могли бы поддерживать себя?

Михайло Якубович

Невже Ми перед цим дарували їм Писання, якого вони тримаються?

Тафсир (толкование) Корана (Сура 43, аят 21)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Разве у них есть Священные Книги, которые подтверждают праведность их деяний и правдивость их слов? Нет! Аллах отправил к ним Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, дабы тот предостерег их от грядущего наказания, и до него к ним не приходили увещеватели. Так, утверждения идолопоклонников не опираются ни на логику, ни на священные тексты, а все, что противоречит этим двум основам, является ложью и измышлением.

Аль-Мунтахаб

Неужели Мы дали им Писание до того, как Мы ниспослали Коран, которое доказывает их вымыслы, и они очень привержены ему?! Нет! Мы не ниспосылали им такого Писания и, следовательно, нет у них довода из какого-либо Писания.