فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُمُ الْعَذَابَ إِذَا هُمْ يَنْكُثُونَ

Слушать аят Корана 43:50

Транслитерация

Falammaa kashafnaa ‘anhumul ‘azaaba izaa hum yankusoon

Переводы смыслов Корана (Сура 43, аят 50)

Эльмир Кулиев

Когда же Мы спасли их от мучений, они тотчас нарушили данное слово.

Абу Адель

И после того же, как Мы отвели от них наказание, – вот, они нарушают данное слово. [После того, как пророк Муса обратился к Аллаху с мольбой, и Аллах избавил их от мучений в этом мире, они продолжают пребывать в заблуждении.]

Магомед-Нури Османов

Когда же Мы отвратили от них наказание, они тут же нарушили клятву.

Валерия (Иман) Порохова

Когда же с них Мы сняли наказанье, Они нарушили все клятвы.

Игнатий Крачковский

А когда Мы отвели от них наказание, — вот, они нарушили клятву.

Гордий Саблуков

Но когда Мы остановляли казнь им, они оказывались вероломными,

Михайло Якубович

Та коли Ми відвернули від них кару, вони зреклися свого!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 43, аят 50)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

А нарушив клятву, они вернулись к неверию. Всевышний сказал: «Мы наслали на них потоп, саранчу, вшей, жаб и кровь в качестве различных знамений. Однако они возгордились – они были народом грешным. Когда наказание поражало их, они говорили: “О Муса (Моисей)! Помолись за нас твоему Господу о том, что Он обещал тебе. Если ты избавишь нас от наказания, то мы поверим тебе и отпустим с тобой сынов Исраила (Израиля)”. Когда же Мы избавляли их от наказания до определенного срока, которого они непременно должны были достичь, они нарушили обещание» (7:133-135).

Аль-Мунтахаб

Когда же Аллах, вняв мольбе Мусы, избавил их от наказания, они неожиданно для Мусы нарушили свой обет, данный ему, и не уверовали.