يَا عِبَادِ لَا خَوْفٌ عَلَيْكُمُ الْيَوْمَ وَلَا أَنْتُمْ تَحْزَنُونَ

Слушать аят Корана 43:68

Транслитерация

Yaa ‘ibaadi laa khawfun ‘alaikumul Yawma wa laaa antum tahzanoon

Переводы смыслов Корана (Сура 43, аят 68)

Эльмир Кулиев

О рабы Мои! Сегодня вы не познаете страха и не будете опечалены.

Абу Адель

(И будет сказано остерегавшимся): «О, рабы Мои! Не будет страха для вас в тот день (от Моего наказания), и не будете вы печальны (относительно того, чего вы не успели обрести при жизни на Земле),

Магомед-Нури Османов

О рабы Мои! Вам нечего страшиться в тот день и нечего печалиться.

Валерия (Иман) Порохова

(И прозвучит): «О верные служители Мои! На вас не ляжет страх в тот День, Печаль не отягчит.

Игнатий Крачковский

О рабы Мои! Нет страха для вас в тот день, и не будете вы печальны,

Гордий Саблуков

Для вас, рабы Мои, в этот день не будет страха, вы не будете в печали!

Михайло Якубович

«О раби Мої! Сьогодні для вас не буде страху, і не будете ви засмучені,

Тафсир (толкование) Корана (Сура 43, аят 68)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Всевышний сообщил о награде, которая ожидает Его богобоязненных рабов, и сказал, что в Судный день Он обратится к ним со словами, которые вдохнут в их сердца великую радость и гарантируют им безопасность от зла и печали. О рабы Аллаха! Вам нечего страшиться и печалиться. Вам не стоит опасаться того, что ожидает вас впереди, и печалиться от того, что вы совершили прежде. А когда человек защищен от всего дурного и неприятного, его непременно ожидает нечто хорошее и желанное.

Аль-Мунтахаб

Аллах в знак почтения к богобоязненным призовёт их, говоря: «О рабы Мои! Не бойтесь сегодня никакого наказания и не печальтесь! Вы в безопасности от наказания, и Аллах обеспечил вам награду!»