أَمْ حَسِبَ الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ أَنْ لَنْ يُخْرِجَ اللَّهُ أَضْغَانَهُمْ

Слушать аят Корана 47:29

Транслитерация

Am hasibal lazeena fee quloobihim maradun al lan yukhrijal laahu adghaanahum

Переводы смыслов Корана (Сура 47, аят 29)

Эльмир Кулиев

Неужели те, чьи сердца поражены недугом, полагали, что Аллах не выведет наружу их злобу (или зависть)?

Абу Адель

Разве полагают те, в сердцах которых болезнь [лицемеры], что Аллах не обнаружит [покажет людям] их злобы [зависть и ненависть]?

Магомед-Нури Османов

Неужели те, чьи сердца ущербны, полагают, что Аллах не выведет на свет их злобу?

Валерия (Иман) Порохова

Неужто те, Сердца которых схвачены недугом, Считают, что Господь не обнаружит их вражды?

Игнатий Крачковский

Разве же думают те, в сердцах которых болезнь, что Аллах не обнаружит их злобы?

Гордий Саблуков

Те, у которых в сердцах болезнь, уже ли думают, что Бог не обнаружит злорадных их чувств?

Михайло Якубович

Невже ті, в чиїх серцях хвороба, думають, що Аллаг не викриє їхньої злоби?

Тафсир (толкование) Корана (Сура 47, аят 29)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Неужели те, кого терзают сомнения и кто предается своим низменным страстям, чьи души нездоровы и отделены от истины, полагают, что Аллах не выведет на свет их неприязнь к исламу и мусульманам? Не подобает человеку так плохо думать о Мудром Аллахе, Который непременно различит между правдивыми верующими и лжецами. По Своей мудрости Он посылает людям испытания, и только тот, кто выдержит их и сумеет сохранить свою веру, является истинным верующим. А тот, кто не проявит стойкости и терпения и повернет вспять перед лицом трудностей, окажется трусливым маловером, и мусульмане увидят скрывающуюся в его душе злобу и убедятся в его лицемерии. Таков мудрый божественный замысел.

Аль-Мунтахаб

Неужели эти люди, в чьих сердцах лицемерие, думают, что Аллах не раскроет Своему посланнику и верующим их злобы?!