۞ وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌ لَهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌ مَكْنُونٌ

Слушать аят Корана 52:24

Транслитерация

Wa yatoofu ‘alaihim ghilmaanul lahum ka annahum lu’lu’um maknoon

Переводы смыслов Корана (Сура 52, аят 24)

Эльмир Кулиев

Их будут обходить их юные слуги, подобные сокрытому жемчугу.

Абу Адель

И обходят их [обитателей Рая] юноши (которые прислуживают им), (которые по красоте и чистоте своей) подобны жемчугу хранимому (в морской раковине).

Магомед-Нури Османов

Их будут обходить отданные им во владение отроки, подобные не тронутому [в раковине] жемчугу.

Валерия (Иман) Порохова

Со всех сторон благоприятствовать им будут Прекрасны юноши, что чистотой своей Подобны бережно хранимым жемчугам.

Игнатий Крачковский

И обходят их юноши, точно они сокровенный жемчуг.

Гордий Саблуков

Вокруг их будут ходить отроки, подобные сберегаемым жемчужинам.

Михайло Якубович

Обходитимуть їх юнаки, схожі на приховані перли!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 52, аят 24)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Их будут обходить молодые слуги, которые прекрасны, как нетронутый жемчуг. Они будут прислуживать им и делать для них все необходимое, а это указывает на то, что в Раю верующих ожидает множество удовольствий и полное умиротворение.

Аль-Мунтахаб

И будут обходить их, обслуживая, юные отроки, подобные нетронутому жемчугу по чистоте и белизне.