أَمْ يُرِيدُونَ كَيْدًا ۖ فَالَّذِينَ كَفَرُوا هُمُ الْمَكِيدُونَ

Слушать аят Корана 52:42

Транслитерация

Am yureedoona kaidan fallazeena kafaroo humul makeedoon

Переводы смыслов Корана (Сура 52, аят 42)

Эльмир Кулиев

Или же они желают замыслить козни? Но ведь неверующие сами станут жертвой козней.

Абу Адель

Или неужели они [многобожники] хотят (устроить) хитрость (против Посланника Аллаха и верующих)? Но те, которые стали неверующими таковы, что ухищрение обернется против них самих же!

Магомед-Нури Османов

Или они строят козни? Но те, которые не веруют, сами станут добычей козней.

Валерия (Иман) Порохова

Или они тебе, (о Мухаммад!), ловушки ставят? Но те, кто Господа отверг, Сам попадет в такую же (ловушку).

Игнатий Крачковский

Или они желают хитрости? — Но тех, которые неверны, самих перехитрили!

Гордий Саблуков

Задумают ли они какую либо хитрость? И неверные сами будут перехитрены.

Михайло Якубович

Чи вони прагнуть хитрощів? Але ж саме невіруючих перехитрують!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 52, аят 42)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Если они хотят погубить твою религию и начатое тобой дело, то пусть знают, что их злодеяния обернутся против них самих. Хвала Аллаху, все произошло именно так! Неверующие использовали все возможности для того, чтобы навредить Пророку, но Аллах помог ему выстоять, а затем даровал его религии победу над врагами.

Аль-Мунтахаб

Или они строят козни против тебя и твоего послания, чтобы отменить его? Ведь те, которые не уверовали, окажутся жертвой своих же козней.