وَلَقَدْ تَرَكْنَاهَا آيَةً فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ

Слушать аят Корана 54:15

Транслитерация

Wa laqat taraknaahaad aayatan fahal mim muddakir

Переводы смыслов Корана (Сура 54, аят 15)

Эльмир Кулиев

Мы оставили его (корабль или рассказ о Нухе) в качестве знамения. Но есть ли среди вас вспоминающие?

Абу Адель

И ведь оставили Мы ее [историю о наказании неверующих из народа, в котором жил пророк Нух] знамением [назиданием и указанием на Наше могущество], но найдется ли хоть один внемлющий (увещаниям) [получающий пользу от этого]?

Магомед-Нури Османов

И Мы сделали все это наглядным примером [для будущих поколений].

Валерия (Иман) Порохова

И Мы оставили знамением его. Но есть ли хоть один (из вас), Кто это увещание приемлет?

Игнатий Крачковский

И оставили Мы ее знамением, но найдется ли хоть один припоминающий?

Гордий Саблуков

И Мы оставили ее в знамение: но есть ли кто принимающий это себе в назидание?

Михайло Якубович

І Ми залишили його як знамення. Та де ж той, хто повчається ним?

Тафсир (толкование) Корана (Сура 54, аят 15)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Существует мнение, что речь идет о рассказе о Нухе и его народе, который Аллах сохранил для будущих поколений, дабы благоразумные мужи помнили о том, что Господь подвергает мучительному наказанию каждого, кто противится посланникам и ослушается их повелений. Согласно второму толкованию, речь идет о кораблях вообще и ковчеге в частности. Первый корабль действительно был построен пророком Нухом. Всевышний научил Своего посланника этому искусству и сохранил его для человечества, дабы люди строили корабли и помнили о Его милости, безграничном могуществе и непревзойденном умении. Но как же мало тех, кто извлекает уроки из Его назиданий и прислушивается к ним слухом и сердцем? А ведь эти назидания так просты и понятны!

Аль-Мунтахаб

И сделали Мы потопление неверных и спасение верующих назидательным примером. Но есть ли тот, кто этим поучается?