تَجْرِي بِأَعْيُنِنَا جَزَاءً لِمَنْ كَانَ كُفِرَ
Слушать аят Корана 54:14
Транслитерация
Tajree bi a’yuninaa jazaaa ‘al liman kaana kufir
Переводы смыслов Корана (Сура 54, аят 14)
Эльмир Кулиев
Ковчег поплыл у Нас на Глазах в воздаяние тому, в кого не уверовали (или тем, которые не уверовали).
Абу Адель
(И) плыл он [ковчег] перед Нашими глазами [под Нашим взором и охраной] как воздаяние тому, кого отвергли [Нуху].
Магомед-Нури Османов
Он поплыл под Нашим присмотром в вознаграждение тому, кого отвергли.
Валерия (Иман) Порохова
Чтоб плыл он (под охраной) Наших глаз Как воздаяние тому, кого они отвергли.
Игнатий Крачковский
чтобы плыла она на Наших глазах в воздаяние тому, кого отвергли.
Гордий Саблуков
Она плавала пред нашими очами, в вознаграждение тому, кто был отвергнут.
Михайло Якубович
і він плив перед Нашими очима як відплата тим, хто не увірував!
Тафсир (толкование) Корана (Сура 54, аят 14)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Аллах спас Своего пророка в ковчеге, сколоченном из досок гвоздями. Он заботливо сохранил ковчег и уберег от верной гибели Нуха, верующих и многих животных, которых они взяли с собой. Такой была забота, опека и милость Всевышнего Хранителя. Таким было воздаяние тому, кого отвергли. Он заслужил его тем, что терпеливо сносил обиды соплеменников, продолжал призывать их на прямой путь, оставался покорен воле Аллаха и не уступал желаниям грешников, которые пытались ввести его в заблуждение. Всевышний сказал: «О Нух (Ной)! Сходи на землю с миром от Нас, и да пребудет благословение над тобой и теми народами, которые с тобой!» (11:48). В одном из коранических чтений этот аят гласит: «Ковчег поплыл у Нас на Глазах в воздаяние тем, которые не уверовали». Это означает, что спасение пророка Нуха и верующих было наказанием для тех, кто упрямо отказывался уверовать.
Аль-Мунтахаб
чтобы плыл он по воде по Нашей милости в награду Нуху, чей народ продолжал отвергать его пророческую миссию.