وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ

Слушать аят Корана 54:51

Транслитерация

Wa laqad ahlaknaaa ashyaa’akum fahal mim muddakir

Переводы смыслов Корана (Сура 54, аят 51)

Эльмир Кулиев

Мы уже погубили подобных вам. Но есть ли среди вас вспоминающие?

Абу Адель

И (ведь) уже Мы погубили ваши партии [подобных вам, о курайшиты, в неверии, которые жили прежде], но найдется ли хоть один внемлющий (увещаниям) [получающий пользу от этого]?

Магомед-Нури Османов

Мы погубили [много] таких, как вы. Но есть ли такой, кто помнил бы [Коран] как наставление?

Валерия (Иман) Порохова

Мы в прошлом погубили многих вам подобных, — Но есть ли хоть один из вас, Кто это увещание приемлет?

Игнатий Крачковский

И погубили Мы вам подобных, но найдется ли хоть один припоминающий?

Гордий Саблуков

Мы уже истребили народы, подобные вам: но кто принял это в назидание себе?

Михайло Якубович

Ми вже знищили схожих на вас. Та де ж той, хто повчається цим?

Тафсир (толкование) Корана (Сура 54, аят 51)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Ваши предшественники поступали так же, как и вы: они совершали грехи и отвергали посланников. Но разве вы задумываетесь над Нашими назиданиями? Если вы хоть немного призадумаетесь, то поймете, что Аллах одинаково справедливо обходится со всеми людьми. Он уничтожил нечестивцев, которые жили много веков тому назад, и Он не станет миловать им подобных сегодня, ибо между ними нет никакой разницы.

Аль-Мунтахаб

Мы погубили таких же неверных, как вы, но есть ли тот, кому это послужило назиданием?!