وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا الْوَعْدُ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ

Слушать аят Корана 67:25

Транслитерация

Wa yaqooloona mataa haazal wa’du in kuntum saadiqeen

Переводы смыслов Корана (Сура 67, аят 25)

Эльмир Кулиев

Они говорят: «Когда же наступит обещанное, если вы говорите правду?».

Абу Адель

И говорят они [неверующие]: «Когда же (сбудется) это обещание [когда наступит День Суда], если вы (о, Пророк и верующие) правдивы (в том, что утверждаете)?»

Магомед-Нури Османов

Они спрашивают: «Когда же [исполнится] это обещание, если правда за вами?»

Валерия (Иман) Порохова

И говорят они: «Коль истину несете вы, Когда ж исполнятся все ваши обещанья?»

Игнатий Крачковский

И говорят они: «Когда же это обещание, если вы говорите правду?»

Гордий Саблуков

Они скажут: «Когда сбудется это предсказание, если вы правдивы?»

Михайло Якубович

Вони запитують: «Коли настане обіцяне, якщо ви говорите правду?»

Тафсир (толкование) Корана (Сура 67, аят 25)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Упрямые неверующие отвергают обещанное Аллахом воздаяние, пытаются оспорить его истинность и спрашивают: «Когда же исполнится это обещание, если вы говорите правду?» Они требуют от посланников и правоверных в качестве свидетельства своей правоты сообщить им о сроке наступления конца света, и это лишний раз подтверждает их нечестие и упорство.

Аль-Мунтахаб

Те, которые отрицают воскресение, спрашивают: «Когда же сбудется обещание о воскрешении? Скажите же нам, если вы правдивы!»