وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا الْوَعْدُ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ
Слушать аят Корана 67:25
Транслитерация
Wa yaqooloona mataa haazal wa’du in kuntum saadiqeen
Переводы смыслов Корана (Сура 67, аят 25)
Эльмир Кулиев
Они говорят: «Когда же наступит обещанное, если вы говорите правду?».
Абу Адель
И говорят они [неверующие]: «Когда же (сбудется) это обещание [когда наступит День Суда], если вы (о, Пророк и верующие) правдивы (в том, что утверждаете)?»
Магомед-Нури Османов
Они спрашивают: «Когда же [исполнится] это обещание, если правда за вами?»
Валерия (Иман) Порохова
И говорят они: «Коль истину несете вы, Когда ж исполнятся все ваши обещанья?»
Игнатий Крачковский
И говорят они: «Когда же это обещание, если вы говорите правду?»
Гордий Саблуков
Они скажут: «Когда сбудется это предсказание, если вы правдивы?»
Михайло Якубович
Вони запитують: «Коли настане обіцяне, якщо ви говорите правду?»
Тафсир (толкование) Корана (Сура 67, аят 25)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Упрямые неверующие отвергают обещанное Аллахом воздаяние, пытаются оспорить его истинность и спрашивают: «Когда же исполнится это обещание, если вы говорите правду?» Они требуют от посланников и правоверных в качестве свидетельства своей правоты сообщить им о сроке наступления конца света, и это лишний раз подтверждает их нечестие и упорство.
Аль-Мунтахаб
Те, которые отрицают воскресение, спрашивают: «Когда же сбудется обещание о воскрешении? Скажите же нам, если вы правдивы!»