مَا أَنْتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍ

Слушать аят Корана 68:2

Транслитерация

Maa anta bini’mati Rabbika bimajnoon

Переводы смыслов Корана (Сура 68, аят 2)

Эльмир Кулиев

Ты по милости своего Господа не являешься одержимым.

Абу Адель

(что) ты (о, Пророк) по благодеянию Господа твоего не являешься одержимым (бесами) (или слабоумным или глупцом),

Магомед-Нури Османов

Ты [, Мухаммад,] благодаря милости Господа твоего -не одержимый,

Валерия (Иман) Порохова

По милости Владыки твоего Ты, (Мухаммад), неодержим

Игнатий Крачковский

Ты по милости Господа твоего не одержимый,

Гордий Саблуков

Ты, по благости Господа твоего, не беснующийся:

Михайло Якубович

Ти не є божевільним за милістю Господа твого.

Тафсир (толкование) Корана (Сура 68, аят 2)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Эти обвинения были лживыми, потому что по Своей милости Аллах даровал Посланнику, да благословит его Аллах и приветствует, совершенный ум и наделил его мудростью мысли и красноречием. А учение, которое он проповедовал, и по сей день является лучшим из того, что когда-либо изучали и записывали люди. Это и есть подлинное счастье в этом мире, которое досталось посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Затем Всевышний поведал о его счастливой доле в Последней жизни и сказал:

Аль-Мунтахаб

Клянусь каламом, которым пишут ангелы и другие, и тем, что они пишут из благого и доброго! Ты по милости Аллаха, сделавшего тебя пророком, не слабоумен и не легкомыслен в суждении,