قَالَ أَغَيْرَ اللَّهِ أَبْغِيكُمْ إِلَٰهًا وَهُوَ فَضَّلَكُمْ عَلَى الْعَالَمِينَ

Слушать аят Корана 7:140

Транслитерация

Qaala a-ghairal laahi abgheekum ilaahanw wa Huwa faddalakum ‘alal ‘aalameen

Переводы смыслов Корана (Сура 7, аят 140)

Эльмир Кулиев

Он сказал: «Неужели я стану искать для вас другое божество, кроме Аллаха, который возвысил вас над мирами».

Абу Адель

(Пророк Муса) сказал (своему народу): «Неужели я буду искать для вас другого бога, кроме Аллаха, когда Он оказал вам предпочтение пред (теми) мирами [людьми] (которые жили в ваше время) (когда к вам посылалось много пророков и ниспосылались книги от Аллаха)?»

Магомед-Нури Османов

[Муса] добавил: «Неужели я стану искать для вас другое божество, кроме Аллаха? Ведь Он оказал вам предпочтение перед обитателями миров».

Валерия (Иман) Порохова

Ужель стану искать для вас Иного божества, кроме Аллаха, Кто превознес вас над мирами?»

Игнатий Крачковский

Он сказал: «Неужели я буду искать для вас другого божества, кроме Аллаха, когда Он превознес вас над мирами?»

Гордий Саблуков

Он сказал: «Стану ли я искать для вас другого какого нибудь бога кроме Бога, который облаготворил вас больше всех народов?»

Михайло Якубович

Він сказав: «Невже я буду шукати для вас іншого бога замість Аллага, коли Він вивищив вас над усіма жителями світів?»

Тафсир (толкование) Корана (Сура 7, аят 140)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Неужели я укажу вам на другое божество, кроме Аллаха, если Он – Единственный Истинный Бог? Он обладает самыми прекрасными качествами и совершает безупречные деяния. Он возвысил вас над остальными творениями, и вам надлежит отвечать на эту милость благодарностью. А для этого вы должны поклоняться Ему одному и отвергать все, к чему взывают наряду с Ним.

Аль-Мунтахаб

Неужели я стану искать для вас иного божества, кроме Аллаха, Господа миров? Он Своим милосердием дарует вам благоденствие, которого Он никому, кроме вас, не дарил в ваше время!