أَيُشْرِكُونَ مَا لَا يَخْلُقُ شَيْئًا وَهُمْ يُخْلَقُونَ

Слушать аят Корана 7:191

Транслитерация

A yushrikoona maa laa yakhluqu shai’anw wa hum yukhlaqoon

Переводы смыслов Корана (Сура 7, аят 191)

Эльмир Кулиев

Неужели они приобщают в сотоварищи к Аллаху тех, которые ничего не творят, тогда как сами были сотворены,

Абу Адель

Неужели они [многобожники] придают в сотоварищи (Аллаху) [приравнивают Ему] то, что ничего не творит, и (которые) сами были сотворены?

Магомед-Нури Османов

Неужели они признают [наряду с Аллахом] богов, которые не создают, но сами сотворены,

Валерия (Иман) Порохова

Неужто они прочат в соучастники Ему Таких, которые творить не могут И сами же Другим сотворены?

Игнатий Крачковский

Неужели они придают Ему в сотоварищи то, что ничего не творит, а сами они сотворены

Гордий Саблуков

Должно ли им признавать соучастниками Ему таких, которые ничего не творят, а сами сотворены,

Михайло Якубович

Невже вони будуть додавати Йому рівними тих, які нічого не творять і створені самі?

Тафсир (толкование) Корана (Сура 7, аят 191)

Аль-Мунтахаб

Неужели они придают в сотоварищи Аллаху идолов, которые не могут ничего творить: они сами созданы?