أَيُشْرِكُونَ مَا لَا يَخْلُقُ شَيْئًا وَهُمْ يُخْلَقُونَ
Слушать аят Корана 7:191
Транслитерация
A yushrikoona maa laa yakhluqu shai’anw wa hum yukhlaqoon
Переводы смыслов Корана (Сура 7, аят 191)
Эльмир Кулиев
Неужели они приобщают в сотоварищи к Аллаху тех, которые ничего не творят, тогда как сами были сотворены,
Абу Адель
Неужели они [многобожники] придают в сотоварищи (Аллаху) [приравнивают Ему] то, что ничего не творит, и (которые) сами были сотворены?
Магомед-Нури Османов
Неужели они признают [наряду с Аллахом] богов, которые не создают, но сами сотворены,
Валерия (Иман) Порохова
Неужто они прочат в соучастники Ему Таких, которые творить не могут И сами же Другим сотворены?
Игнатий Крачковский
Неужели они придают Ему в сотоварищи то, что ничего не творит, а сами они сотворены
Гордий Саблуков
Должно ли им признавать соучастниками Ему таких, которые ничего не творят, а сами сотворены,
Михайло Якубович
Невже вони будуть додавати Йому рівними тих, які нічого не творять і створені самі?
Тафсир (толкование) Корана (Сура 7, аят 191)
Аль-Мунтахаб
Неужели они придают в сотоварищи Аллаху идолов, которые не могут ничего творить: они сами созданы?