وَمَنْ خَفَّتْ مَوَازِينُهُ فَأُولَٰئِكَ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنْفُسَهُمْ بِمَا كَانُوا بِآيَاتِنَا يَظْلِمُونَ

Слушать аят Корана 7:9

Транслитерация

Wa man khaffat mawaazeenuhoo fa ulaaa’ikal lazeena khasirooo anfusahum bimaa kaanoo bi Aayaatinaa yazlimoon

Переводы смыслов Корана (Сура 7, аят 9)

Эльмир Кулиев

Те же, чья чаша Весов окажется легче, потеряют самих себя, поскольку они были несправедливы к Нашим знамениям.

Абу Адель

а у кого весы (деяний) (будут) легки (на благие дела), те нанесли убыток самим себе [лишили самих себя доли довольства Аллаха] за то, что были несправедливы к Нашим знамениям [за то, что нарушили границу дозволенного, не веруя в Аллаха и не подчиняясь Ему].

Магомед-Нури Османов

Те же, чья чаша весов пойдет вверх, погубили сами себя, ибо отвергали Наши знамения.

Валерия (Иман) Порохова

А те, чья чаша будет легковесна, Самих себя на гибель обрекут За то, что были беззаконны По отношению к знаменьям Нашим.

Игнатий Крачковский

а у кого весы легки, те нанесли убыток самим себе за то, что были несправедливы к Нашим знамениям.

Гордий Саблуков

а чьи весы поднимутся по лёгкости, те сами себя сделают несчастными, потому, что ожесточались против наших знамений.

Михайло Якубович

а чия шалька буде легкою, ті втратять самих себе, адже вони несправедливо ставилися до Наших знамень!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 7, аят 9)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Всевышний поведал о воздаянии за совершенные дела и сообщил, что в День воскресения взвешивать деяния будут справедливо и беспристрастно. Ни с кем не поступят несправедливо, и поэтому праведники, чьи праведные дела перевесят дурные, окажутся преуспевшими. Они смогут спастись от всего неприятного и обретут все заветное и желанное. Они получат великую выгоду и обретут вечное счастье. Те же, чья чаша дурных деяний на весах будет тяжелее, окажутся потерпевшими убыток. Они лишатся вечного блаженства и получат мучительное наказание за то, что отказывались выполнять свои обязанности и руководствоваться Божьими знамениями.

Аль-Мунтахаб

Те, у кого больше грехов и скверных деяний, будут в убытке. Они ведь служили шайтану, предавшись ему, и не размышляли о Наших знамениях из-за упрямства и неверия.