وَأَنَّا مِنَّا الصَّالِحُونَ وَمِنَّا دُونَ ذَٰلِكَ ۖ كُنَّا طَرَائِقَ قِدَدًا

Слушать аят Корана 72:11

Транслитерация

Wa annaa minnas saalihoona wa minnaa doona zaalika kunnaa taraaa’ilqa qidadaa

Переводы смыслов Корана (Сура 72, аят 11)

Эльмир Кулиев

Среди нас есть праведные и те, которые ниже этого. Мы были разрозненными группами.

Абу Адель

И (также мы признаем),что среди нас [джиннов] (есть) праведные [остерегающиеся и благочестивые], и есть среди нас те, кто ниже этого [грешные и неверующие]; (и) мы были (придерживающимися) разных путей.

Магомед-Нури Османов

Среди нас есть и праведные и неправедные; и мы следовали разными путями.

Валерия (Иман) Порохова

Средь нас есть те, Кто добродетелен и кто порочен, — Идем различными путями мы,

Игнатий Крачковский

И есть среди нас благие, и есть среди нас те, кто ниже этого; мы были дорогами разными.

Гордий Саблуков

Действительно, одни из нас добрые, другие из нас не таковы: мы идем по разным дорогам.

Михайло Якубович

Є серед нас праведники, а є також інші. Ми йдемо різними шляхами.

Тафсир (толкование) Корана (Сура 72, аят 11)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Наряду с правоверными среди нас есть грешники, беспутники и неверующие. Прежде мы были разделены на группы, у каждой из которых были свои прихоти и увлечения. Мы были рады тому, что имеем, и не желали слышать ничего иного.

Аль-Мунтахаб

И среди нас есть праведные и неправедные, сбившиеся с пути; мы шли разными дорогами.