حَتَّىٰ إِذَا رَأَوْا مَا يُوعَدُونَ فَسَيَعْلَمُونَ مَنْ أَضْعَفُ نَاصِرًا وَأَقَلُّ عَدَدًا

Слушать аят Корана 72:24

Транслитерация

Hattaaa izaa ra aw maa yoo’adoona fasaya’lamoona man ad’afu naasiranw wa aqallu ‘adadaa

Переводы смыслов Корана (Сура 72, аят 24)

Эльмир Кулиев

Когда же они увидят то, что им было обещано, то узнают, чьи помощники слабее и малочисленнее.

Абу Адель

(Многобожники и неверующие будут упорно пребывать в неверии и во вражде против Посланника Аллаха до тех пор), пока они не увидят того (наказания), что было им обещано [наказания в этом мире или в Вечной жизни], и (в тот момент, когда на них падет наказание) узнают они [многобожники], кто [верующие или неверующие] слабее помощниками и (у кого) меньше число (помощников) [в тот момент многобожникам никто уже не поможет].

Магомед-Нури Османов

пока воочию не узреют того, что было обещано. И тогда они увидят, чьи подручные слабее и чьи малочисленнее.

Валерия (Иман) Порохова

Когда же наконец они увидят то, Что было им обещано (в сей жизни), Они узнают, Кто слабее по числу (помощников) своих И меньше по числу (собратьев).

Игнатий Крачковский

пока они не увидят того, что было им обещано, и узнают они тогда, кто слабее по помощникам и меньше по числу.

Гордий Саблуков

так что они увидят то, чем им угрожали: тогда они узнают, чей помощник слабее, и кто меньше числом.

Михайло Якубович

А коли вони побачать те, що їм обіцяно, то дізнаються, чиї помічники слабші та менші за кількістю!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 72, аят 24)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Когда они увидят перед собой огонь, то поймут, что они неизбежно окажутся в нем. В тот час они узнают истину, и им не смогут помочь ни окружающие, ни они сами. Они будут собраны перед Аллахом, и каждый из них будет одинок, как он был одинок тогда, когда Господь создал его в первый раз.

Аль-Мунтахаб

И когда они увидят воочию обещанное им наказание, и когда оно их постигнет, тогда они узнают, у кого слабее помощники, кто меньше по числу: они или верующие».