إِلَّا مَنِ ارْتَضَىٰ مِنْ رَسُولٍ فَإِنَّهُ يَسْلُكُ مِنْ بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِ رَصَدًا

Слушать аят Корана 72:27

Транслитерация

Illaa manir tadaa mir rasoolin fa innahoo yasluku mim baini yadihi wa min khalfihee rasadaa

Переводы смыслов Корана (Сура 72, аят 27)

Эльмир Кулиев

кроме тех посланников, которыми Он доволен и к которым Он приставляет спереди и сзади стражей,

Абу Адель

кроме тех, которыми Он доволен и (избрал их) (в качестве) посланника [таким Он дает некоторое сокровенное знание], и тогда Он приставляет пред ним [посланником] и позади его стражей [ангелов] (которые охраняют его от того, чтобы шайтаны из числа джиннов не подслушали откровение, которое идет к нему и не передали своим сообщникам из числа людей) (и также от вреда, который исходит от шайтанов из числа людей),

Магомед-Нури Османов

за исключением тех посланников, которыми Он доволен, к которым Он приставляет спереди и сзади стражей (т. е. ангелов),

Валерия (Иман) Порохова

Кроме посланника, которого Он выбрал, И стражей перед ним и сзади,

Игнатий Крачковский

кроме тех, к кому Он соблаговолил как к посланнику, и тогда Он ведет пред ним и позади его наблюдателя,

Гордий Саблуков

то есть, какому-либо посланнику; но и тогда Он перед ним и за ним идет наблюдателем,

Михайло Якубович

крім тих посланців, якими Він задоволений та до яких приставляє вартових — попереду та позаду,

Тафсир (толкование) Корана (Сура 72, аят 27)

Аль-Мунтахаб

за исключением посланника, которого Он выбрал, чтобы он знал часть сокровенного. Он ставит перед ним и за ним стражу из ангелов для охранения его от искушений