يَوْمَ تَرْجُفُ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ وَكَانَتِ الْجِبَالُ كَثِيبًا مَهِيلًا
Слушать аят Корана 73:14
Транслитерация
Yawma tarjuful ardu waljibaalu wa kaanatil jibaalu kaseebam maheelaa
Переводы смыслов Корана (Сура 73, аят 14)
Эльмир Кулиев
В тот день земля и горы сотрясутся, и горы превратятся в холмы сыпучего песка.
Абу Адель
на тот день, как задрожит земля и горы, и превратятся горы в холмы сыпучего песка [на День Суда]!
Магомед-Нури Османов
на тот день, когда земля будет сотрясаться и горы обратятся в кучи сыпучего песка.
Валерия (Иман) Порохова
В тот День Земля и горы содрогнутся, Сыпучими холмами станут горы.
Игнатий Крачковский
в тот день, как задрожит земля и горы и станут горы холмом сыпучим!
Гордий Саблуков
В тот день, когда земля и горы потрясутся, когда горы будут грудой насыпанного в кучу песка.
Михайло Якубович
У той День земля та гори здригнуться, а самі гори стануть наче пагорби із сипучого піску.
Тафсир (толкование) Корана (Сура 73, аят 14)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Земля и горы будут сотрясаться от великого ужаса, а некогда могучие, твердые и непоколебимые горы превратятся в сыпучий песок, после чего станут развеянным прахом.
Аль-Мунтахаб
в тот День, когда сильно сотрясутся земля и горы, и горы из крепких твёрдых камней превратятся в кучи сыпучего песка.