بَلْ يُرِيدُ كُلُّ امْرِئٍ مِنْهُمْ أَنْ يُؤْتَىٰ صُحُفًا مُنَشَّرَةً

Слушать аят Корана 74:52

Транслитерация

Bal yureedu kullum ri’im minhum any yu’taa suhufam munashsharah

Переводы смыслов Корана (Сура 74, аят 52)

Эльмир Кулиев

Но ведь каждый из них желает получить развернутые свитки.

Абу Адель

Но наоборот! Каждый из них [из этих многобожников] желает, чтобы ему были даны (от Аллаха) [чтобы Он ниспослал каждому из них лично] развернутые свитки (как Он ниспосылает Мухаммаду).

Магомед-Нури Османов

Так нет же! Каждый из них хочет получить развернутые свитки.

Валерия (Иман) Порохова

Поистине, любой из них хотел бы, Чтобы (Аллах) лишь одному ему послал Развернутые свитки Откровений.

Игнатий Крачковский

Да! Ведь хочет всякий человек из них, чтобы ему дали свитки развернутые.

Гордий Саблуков

Да, каждый из них желает, чтобы ему даны были развернутые свитки.

Михайло Якубович

Але кожен із них прагне отримати розгорнуті сувої.

Тафсир (толкование) Корана (Сура 74, аят 52)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Несмотря на свое нечестие, они имеют большие притязания и желают получить развернутые свитки с небес. Они заявляют, что только в этом случае последуют за истиной, но они лгут. Воистину, они не уверуют, даже если им откроются все возможные знамения, пока не увидят воочию мучительное наказание. Им были ниспосланы ясные знамения, разъясняющие истину, и если бы в них была хотя бы частичка добра, то они бы уверовали в нее. Поэтому далее Всевышний Аллах сказал:

Аль-Мунтахаб

Да! Ведь каждый из них хочет получить с неба ясные развёрнутые свитки, доказывающие истинность посланника — да благословит его Аллах и приветствует!