إِنَّمَا نُطْعِمُكُمْ لِوَجْهِ اللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنْكُمْ جَزَاءً وَلَا شُكُورًا

Слушать аят Корана 76:9

Транслитерация

Innaamaa nut’imukum li wajhil laahi laa nureedu minkum jazaaa’anw wa laa shukooraa

Переводы смыслов Корана (Сура 76, аят 9)

Эльмир Кулиев

Они говорят: «Мы кормим вас лишь ради Лика Аллаха и не хотим от вас ни награды, ни благодарности!

Абу Адель

(И говорили они про себя): «Мы ведь кормим вас ради лика Аллаха [ради Его довольства] (и надеясь на Его награду); не желаем мы от вас ни воздаяния [платы], ни благодарности [похвалы]!

Магомед-Нури Османов

[и говорят]: «Мы даем пищу, только чтобы угодить Аллаху, и не хотим от вас ни вознаграждения, ни благодарности.

Валерия (Иман) Порохова

Мы кормим вас лишь для того, Чтобы снискать довольствие Аллаха, Не требуя ни благодарности от вас, ни воздаянья.

Игнатий Крачковский

«Мы ведь кормим вас ради лика божия; не желаем от вас ни воздаяния, ни благодарности!

Гордий Саблуков

«Мы питаем вас ради Бога; не требуем от вас ни платы ни благодарности.

Михайло Якубович

«Ми годуємо вас заради лику Аллага; ми не прагнемо вашої відплати чи вдячності!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 76, аят 9)

Аль-Мунтахаб

и говорят в душе: «Поистине, мы кормим вас, ища награды у Аллаха и не прося у вас за эту пищу ни возмещения, ни подарка, ни благодарности.