إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِمَنْ يَخْشَىٰ

Слушать аят Корана 79:26

Транслитерация

Inna fee zaalika la’ibratal limaiy-yaksha

Переводы смыслов Корана (Сура 79, аят 26)

Эльмир Кулиев

Воистину, в этом было назидание для тех, кто богобоязнен.

Абу Адель

Поистине, в этом [в наказании Фараона] – наставление для тех, кто боится (Аллаха)!

Магомед-Нури Османов

Воистину, в этом — назидательный пример для тех, кто боится [Аллаха].

Валерия (Иман) Порохова

И в этом — назидание, поистине, для тех, Которые страшатся (разгневить) Аллаха.

Игнатий Крачковский

Поистине, в этом — наставление для тех, кто богобоязнен!

Гордий Саблуков

В этом есть назидание тому, кто богобоязлив.

Михайло Якубович

Воістину, в цьому приклад для богобоязливих.

Тафсир (толкование) Корана (Сура 79, аят 26)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Только богобоязненные рабы извлекают пользу из Божьих знамений и назиданий. Видя горькую участь Фараона, они понимают, что всякого, кто проявляет высокомерие, ослушается Аллаха и предъявляет претензии на божественную власть, Он карает как в мирской, так и в Последней жизни. Если же сердце человека лишено страха перед Аллахом, то он не уверует даже в том случае, если ему откроются самые великие знамения.

Аль-Мунтахаб

Поистине, в этом рассказе — назидание для богобоязненных.