وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا

Слушать аят Корана 79:29

Транслитерация

Wa aghtasha lailaha wa akhraja duhaaha.

Переводы смыслов Корана (Сура 79, аят 29)

Эльмир Кулиев

Он сделал темной ночь его (неба) и вывел его утреннюю зарю.

Абу Адель

и сделал ночь его темной и вывел зарю его,

Магомед-Нури Османов

Он сделал небо ночью темным и породил свет,

Валерия (Иман) Порохова

Его залил Он мраком ночи И выявил (великолепие его сиянием) дневного света.

Игнатий Крачковский

омрачил ночь его и вывел зарю,

Гордий Саблуков

Велел ему производить темноту ночи, заставил его изводить утреннюю светозарность.

Михайло Якубович

зробив темним його вночі й вивів світанок!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 79, аят 29)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Ночной мрак объемлет все уголки небосвода и землю, а затем сменяется утренней зарей, чтобы люди могли суетиться, обустраивая свою духовную и мирскую жизнь.

Аль-Мунтахаб

Он сделал ночь тёмной, а день светлым.