عَالِمِ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ فَتَعَالَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ
Слушать аят Корана 23:92
Транслитерация
‘Aalimil Ghaibi wash shahhaadati fata’aalaa ‘ammaa yushrikoon
Переводы смыслов Корана (Сура 23, аят 92)
Эльмир Кулиев
Ведающий сокровенное и явное! Он превыше тех, кого они приобщают в сотоварищи!
Абу Адель
Знающий сокровенное и явное; превыше же Он того, что они придают в соучастники (Ему)!
Магомед-Нури Османов
ведающему сокровенное и явное. Превыше Он тех, кому поклоняются наряду с Ним!
Валерия (Иман) Порохова
Ему сокрытое и явное известно, Превыше Он того, Что они ставят в соучастники Ему!
Игнатий Крачковский
ведающему сокровенное и наличное; превыше Он того, что они придают Ему в соучастники!
Гордий Саблуков
Он знающий сокровенное и открытое: да будет Он превознесён, с отрицанием тех, которых они считают соучастниками Ему!
Михайло Якубович
Знаючий потаємне й відкрите, Вищий від того, кого Йому додають у поклонінні!
Тафсир (толкование) Корана (Сура 23, аят 92)
Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади
Аллах ведает обо всем, что сокрыто от взоров и познаний людей. Ему известно обо всем, что непременно должно существовать, что не может существовать ни при каких обстоятельствах и что может возникнуть при определенных обстоятельствах. Он также ведает обо всем, что люди видят и лицезрят. Он бесконечно далек от всего, что приобщают к Нему многобожники. Воистину, у них нет об этом никакого знания, ибо они знают только то, что им позволил познать Аллах.
Аль-Мунтахаб
Аллах ведает о всякой вещи. Он знает сокровенное и явное в нас. Аллах превыше того, что неверующие ложно придают Ему в соучастники.