عَالِمِ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ فَتَعَالَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ

Слушать аят Корана 23:92

Транслитерация

‘Aalimil Ghaibi wash shahhaadati fata’aalaa ‘ammaa yushrikoon

Переводы смыслов Корана (Сура 23, аят 92)

Эльмир Кулиев

Ведающий сокровенное и явное! Он превыше тех, кого они приобщают в сотоварищи!

Абу Адель

Знающий сокровенное и явное; превыше же Он того, что они придают в соучастники (Ему)!

Магомед-Нури Османов

ведающему сокровенное и явное. Превыше Он тех, кому поклоняются наряду с Ним!

Валерия (Иман) Порохова

Ему сокрытое и явное известно, Превыше Он того, Что они ставят в соучастники Ему!

Игнатий Крачковский

ведающему сокровенное и наличное; превыше Он того, что они придают Ему в соучастники!

Гордий Саблуков

Он знающий сокровенное и открытое: да будет Он превознесён, с отрицанием тех, которых они считают соучастниками Ему!

Михайло Якубович

Знаючий потаємне й відкрите, Вищий від того, кого Йому додають у поклонінні!

Тафсир (толкование) Корана (Сура 23, аят 92)

Абд ар-Рахман бин Насир Ас-Саади

Аллах ведает обо всем, что сокрыто от взоров и познаний людей. Ему известно обо всем, что непременно должно существовать, что не может существовать ни при каких обстоятельствах и что может возникнуть при определенных обстоятельствах. Он также ведает обо всем, что люди видят и лицезрят. Он бесконечно далек от всего, что приобщают к Нему многобожники. Воистину, у них нет об этом никакого знания, ибо они знают только то, что им позволил познать Аллах.

Аль-Мунтахаб

Аллах ведает о всякой вещи. Он знает сокровенное и явное в нас. Аллах превыше того, что неверующие ложно придают Ему в соучастники.